Thursday, April 13, 2017

Runki III (2003)

In the ancestral house
where as a child
in the dark
I feared ghosts
and reflections
from distant mirrors
at the end of
creaky corridors
and prayed
a distant and cruel god
for the dawn;

now I find peace
immersed in the unreal
atmosphere dense with years
of the main bedroom.

Those walls do not
close in on me any more
and the windows
on three sides
project me into the countryside
(it's inside me),
by looking without eyes
there's a diffused light
which comes from the life
of the dirt, the trees,
the house itself.

The bed has disappeared:
I'm floating
as a part of what I feel.



Runki III (2003)

Nella casa dei padri
dove da bambina
nel buio
temevo fantasmi
e riflessi
di specchi lontani
in fondo a
corridoi scricchiolanti
e pregavo
un dio crudele e lontano
per l'alba;

ora trovo la pace
sospesa nell'atmosfera
irreale e densa di anni
della camera padronale.

Quelle mura
non mi chiudono piu'
e le finestre
sui tre lati
mi proiettano nella campagna
(e' dentro di me)
e a guardare senza occhi
c'e' una luce diffusa
che proviene dalla vita
della terra, degli alberi,
della casa stessa.

Il letto e' sparito:
galleggio
sono parte di cio' che sento.



Runki III (2003)

U kući očeva
gdje sam kao dijete
u mraku
bojala se duhova
i odraza
udaljenih zrcala
na kraju
škripavih hodnika
i molila se
dalekom i okrutnom bogu
za zoru;

sada nalazim mir
uronjena u nestvarnu
atmosferu gustu od godina
glavne spavaonice.

Ovi me zidovi
više ne zatvaraju
a prozori
na tri strane
projiciraju me u okolinu
(u meni je)
i gledajući bez očiju
primijećujem difuzno svjetlo
koje se širi iz života
zemlje, stabala,
same kuće.

Krevet je nestao:
lebdim
dio sam onoga što osjećam.

No comments:

Post a Comment